close
Dennis: | Hey, Laura. I’ve finally jumped on the smart phone bandwagon. |
Laura: | Welcome to the 21st century! Your life will never be the same again. |
Dennis: | That’s exactly what I’m afraid of/ fear…. |
Laura: | You’ll be fine. Now let’s get you started. Is it on? |
Dennis: | Yeah. I’m not used to this keyboard. I keep 1)mistyping. |
Laura: | You’ll get the hang of it. Watch. |
Dennis: | Wow. Your fingers are a 2)blur. |
Laura: | Ha. Let’s go into your settings and program all the things you’ll need. |
Dennis: | Like what? When the phone should wake me up and make me coffee? |
Laura: | That would be a smart phone, 3)smarty-pants. |
丹尼斯: | 嘿,蘿拉,我終於趕上智慧型手機的列車了! |
蘿 拉: | 歡迎來到二十一世紀!你的生活從此不會再一樣了。 |
丹尼斯: | 那正是我害怕的……。 |
蘿 拉: | 沒事的啦。現在就來幫你開始吧!開機了嗎? |
丹尼斯: | 有。我不習慣這個鍵盤,老是打錯字。 |
蘿 拉: | 你會抓到竅門的。看著。 |
丹尼斯: | 哇!妳的手指打得飛快。 |
蘿 拉: | 哈,我們先進入設定,設定所有你會用到的東西。 |
丹尼斯: | 例如?電話什麼時候該叫我起床、替我煮咖啡? |
蘿 拉: | 那真的就會是很聰明的手機了,你這自作聰明的傢伙。 |
好用句 |
jump on the bandwagon 趕流行 |
bandwagon 是遊行隊伍前面的樂隊車,本意為跳上最前面的樂隊車,所以才會引申為加入或支持正在流行的事物。
A: I see you’ve finally started a blog.
我看到你終於開始寫部落格。
B: Yeah. I figured it was time to jump on the bandwagon.
是啊,我想該是趕上流行的時候了。
Vocabulary |
1) mistype (v.) 打錯字
Be careful not to mistype your password.
2) blur (n./v.) 模糊不清,模糊的事物;使模糊不清
The ship was a tiny blur in the distance.
3) smarty-pants (n.) 自作聰明、自以為是的人
OK, smarty-pants, do you have a better idea?
文章出處:聯合電子報
全站熱搜