close
《中英對照讀新聞》Nude maid service raising eyebrows in Texas city 德州城市的裸體女僕服務引人側目

◎張沛元

Police in this conservative Texas city are keeping close tabs on a young entrepreneur’s recently opened cleaning service that offers nude maids.

一座保守的德州城市警察正嚴密觀察一名年輕企業家近日開張營業、提供裸體女僕的清潔服務的生意。

Lubbock police Sgt. Jonathan Stewart said the owner of Fantasy Maid Service of Lubbock doesn’t have a permit to operate a sexually oriented business and officers are watching for any violation, which would bring a $2,000 fine.

拉伯克市的警佐強納森.史都華表示,拉伯克的夢幻女僕服務公司的老闆,並未獲准經營跟性有關性質的生意,警方正觀察是否有任何可處以2000美元罰款的違規之舉。

But owner Melissa Borrett insists she’s not operating such a business. Customers pay $100 an hour for one maid or $150 an hour for two maids, and no touching is allowed, she said.

但該公司老闆梅麗莎.波瑞特堅稱,她並非經營這樣的事業。她說,客人1小時支付100美元聘請一名女僕,或1小時150美元請兩名女僕,但不准碰觸女僕。

"I run a maid service," the 26-year-old entrepreneur said. "We really just clean houses. These girls are not performers. They’re maids."

「我經營的是女僕服務,」這名26歲的企業家說。「我們真的只是清理房子。這些女孩不是表演者,她們是女僕。」

The West Texas native and mother said she started the business about a month ago because she was struggling as a waitress to make ends meet.

這名西德州土生土長、已為人母的女企業家說,她在大約1個月前開業,因為她過去當女侍(的薪水)僅能勉強餬口度日。

If requested, the maids would clean fully clothed, but the cost is the same. "It is kind of pricey, but we’re fantasy maids," Borrett said.(AP)

倘若客人要求,女僕們也會穿好衣服打掃,但價錢還是一樣。「這樣有點貴,但我們是夢幻女僕。」波瑞特說。(美聯社)

新聞辭典

raise(a few/some)eyebrows:片語,令人驚訝、引人側目、不以為然。例句:The styles now favored by many teenagers have raised a few eyebrows among parents.(當今許多青少年偏好的流行風格讓家長們很不以為然。)

keep tabs on:片語,非正式用法,仔細觀察。

make ends meet:片語,賺的錢剛好能應付支出,勉強餬口度日。例句:He has to work at two jobs to make ends meet.(他得做兩份工作才能勉強餬口度日。)

 

文章出處:自由電子報

arrow
arrow
    全站熱搜

    英倫翻譯社 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()