Kara: Fair enough. Can’t you just study later? I really want you to come.
Frank: OK. Does that mean I have to go to the game, too?
Kara: Is that a serious question?!
Frank: Um…no?
Kara: The homecoming king and queen are gonna be 1)crowned during2)halftime! We have to be there!
Frank: OK, OK. You crazy Americans with your sports and school spirit….
Kara: You’re gonna be one too if we get married, so get used to it!
卡拉: 有道理。但你不能晚點再唸書嗎?我真的很想要你一起來。
法蘭克: 好吧。那代表我還要去看球賽嗎?
卡拉: 你是認真問的嗎?
法蘭克: 呃,不是?
卡拉: 返校節國王和王后會在中場休息的時候加冕!我們一定得去!
法蘭克: 好吧好吧,你們瘋狂老美的球賽和學校精神……
卡拉: 如果我們結婚的話,你也會變成其中一員,所以趁早習慣吧!
好用句

Fair enough. 有道理。

相信你經常在電視影集或是電影中聽到這個簡單的回答,這是用來表示你認同對方的解釋,接受對方的理由,這時就可以用 Fair enough. 這句話表示對方說的「有道理。」 

A: Since you helped me, I’ll treat you to dinner. 
既然你幫了我,我就請你吃晚餐。 

B: Fair enough. 
好的。

 

Vocabulary

1) crown (v.) 為…加冠、加冕
Do you know who was crowned Miss America this year?

2) halftime (n.) 球賽中場休息時間 
Let’s get something to eat during halftime..



文章出處: 聯合電子報

arrow
arrow
    全站熱搜

    英倫翻譯社 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()