close
總統大選將近,這時候最怕發生的事就是...
投完票後才發現....選錯人了!!!!!!!!
(*編按:選錯人=自己所支持的對象不符期望)
遇到這種狀況,要怎麼用英文來表達呢?
選錯人的英文就是─back the wrong horse
《back the wrong horse》
中文:支持錯了對象。
例句:
- I don’t want to back the wrong horse, but it seems to me that Jed is the better candidate. (我不想支持錯對象,但我看傑德似乎是比較好的候選人)
- Bill backed the wrong horse in the budget hearings. (比爾在預算聽證會上支持錯了對象)
全站熱搜
留言列表